Category Archives: Recent Research

Artistas Trans en la Argentina (II)

Naty Menstrual en San Telmo

La primera entrevista con Naty Menstrual fue en Las del Barco, un bar de San Telmo donde ella hace un show los jueves.  Después registré su lectura de poemas de su libro Batido de Trolo, que se está por editar pronto. Leyó unos poemas largos y desopilantes. Poesía travesti trash. Naty no tiene un discurso literario acerca de sus propios textos, ni le interesa la opinión que ella pueda tener sobre sí misma: “Somos los millones de ojos que nos ven”, y los textos son también lo que esos ojos quieran y puedan ver ahí. Lo que ella opine poco importa. Ella lee con una peluca negra de rulos que se puso para el show sobre sus cabellos rubios platinados. Y es una lectora cautivante, una actriz potente de las diferentes voces que dialogan en sus poemas. Creo que todas las voces hablan en segunda persona, quizás exagero. Y la performance de Naty colma de imágenes la escena de esos diálogos y monólogos nocturnos.

Tuvimos un segundo encuentro en la feria de San Telmo, donde ella monta un puesto todos los domingos desde hace años, para vender remeras y muñecos. Esta vez pudimos hablar mucho más. Me contó su historia, cómo empezó a travestirse en los noventa, de a poquito. Me contó que escribió desde siempre, pero que al principio sus personajes eran heterosexuales, hasta que también los travistió a ellos. Y de este proceso salió su primer libro de cuentos: Continuadísimo, editado por Eterna Cadencia. Es difícil describir la presencia de Naty hablando. Ella es muy diferente a todas. Tiene un estilo único, muy cargada de toda la calle y la noche que tiene encima y que no trata de ocultar. Como en sus textos, ella es bien explícita y bien graciosa. Y sórdida y tierna, siempre ambas a la vez, en una tensión seductora que mantiene atento a quien la oiga.

Marlene Wayar en el Teatro Silencio de Negras

Volví a entrevistar a Marlene Wayar dos veces más. Habló de su historia personal, de su militancia trans. De sus amigas, las que están y las que ya se fueron. De la revista El Teje, la primera revista trans de Latinoamérica, que ella dirige.

Mosquito Sancineto en su programa de radio “Dimensión Mosquito”

También pude filmar el programa de radio de Mosquito Sancineto. Mosquito hizo un programa especial sobre arte trans e invitó a una serie de personajes de la escena artística porteña para discutir el tema. Allí tuve la oportunidad de entrevistar a Klaudia con K, una celebridad del under trans de los años 80´s del klan de Batato Barea.

Klaudia con K en el pasillo de Radio Sónica

Además pude entrevistar a Susy Shock y a Karen Bennett otra vez. Y pude filmar el show que hacen juntas como dúo Transilvania, en el contexto de un show que se llama Poemario Transpirado, que organiza Susy, y en el que ella también canta sola canciones folklóricas y recita sus poemas y textos. Antes del show Susy y Karen hablaron de cómo se conocieron y empezaron a trabajar juntas. Y también hablaron sobre sus historias de amor inusuales.

Susy Shock y Karen Bennet en Casa Brandon.

De toeschouwer

Noach-Cuba-Habitacion

Tatiana Mesa, La Habitación, 2005

Ze vroeg me om een tekst te schrijven over waar ik me momenteel mee bezig hou. Ook al vertelde Tatiana me dat ik daar alles vrijheid voor zou krijgen, ze veronderstelde dat dat in mijn geval neer zou komen op een tekst over het hedendaagse kunstpubliek. Wie zijn wij, en hou verhouden we ons tot de kunstenaar? De enorme afstand die er oorspronkelijk bestond tussen publiek en kunstenaar is duidelijk afgenomen, en kunstenaar en publiek lijken tegenwoordig vaak op gelijke voet met elkaar te staan. Dit blijkt uit de vele kunstprojecten waarin er een samenwerkingsverband ontstaat tussen kunstenaar en publiek, maar ook uit de intieme relaties die er lijken te ontstaan tijden veel contemporaine performances. Denk bijvoorbeeld aan de mensen die Abramovic van zo’n meter afstand diep in de ogen keken in het atrium van het MoMA. Volgens vele deelnemers, waaronder ikzelf, was er sprake van een diepe emotionele, zelfs spirituele, band tussen kunstenaar en publiek. De relatie tussen hen is direct en wederzijds: zowel het publiek aanschouwt het werk/ de kunstenaar, als andersom. In performances is er natuurlijk altijd al sprake geweest van een nabijheid tussen kunstenaar en publiek, simpelweg omdat de kunstenaar tot in de jaren 70 zijn eigen lichaam inzette bij deze kunstvorm. Toch is het tegenwoordig anders. Niet alleen is er sprake van een nabijheid, oftewel, niet alleen zijn kunstenaar en publiek in dezelfde ruimte, ook bestaat er vaak een intieme relatie, zij het van tijdelijke aard, tussen beide. Zouden we kunnen zeggen dat het publiek buiten medeverantwoordelijk te zijn voor een werk, ook is getransformeerd tot een intieme vriend van de kunstenaar? Tegenwoordig is iedereen onze ‘vriend’; we hebben 500 vrienden op Facebook, en ook aan andere sociale media houden we een groot aantal ‘intimi’ over. De grenzen tussen amateur en professioneel verschuiven, maar ook lijken er verschuivingen plaats te vinden wat betreft ons begrip van vriendschap, en ons idee van kunstenaars. Zij behoren tegenwoordig niet meer tot een verheven groep mensen, maar zijn in plaats daarvan mensen met wie we projecten ten uitvoer brengen, en mensen met wie we een intieme band opbouwen, mensen met wie we zelfs vrienden worden. Wie zijn vrienden, wie zijn kunstenaars, wie zijn professionelen en wie zijn amateurs? Tegenwoordig lijkt er geen onderscheid meer te bestaan tussen deze categorieën, en niemand lijkt ook echt te weten wie we nou echt zijn, en hoe we ons tot elkaar verhouden.

Posted by Stephanie Noach — MA Candidate at CLACS at NYU

Many Types of Tacos, Many Types of Informalities

Hayden - Mexico - TacosOne of the challenges of conducting ethnographic fieldwork with street food vendors in Mexico City is that they are, necessarily, a dispersed and mobile population.  In the center of Mexico City alone, it is estimated that there are over ten thousand vendedores ambulantes[1], and there are many tens of thousands more strewn throughout the sprawling landscape of the metropolis.  Some of these vendors reside in the city, while others commute for hours from surrounding towns and villages everyday to come and ply their wares.  Some belong to street vendor unions, with their own organizational structure, leadership, and rules, while others are autonomous free agents, negotiating their own way through the necessary formal and informal channels in order to make a living.  In some districts of the city, local government is explicitly hostile to ambulantaje and determined to “clear the streets” of them, while in other areas they are tolerated and accommodated by various levels of local officials.  On some streets vendors keep their products on large sheets on the sidewalk so that when police officers come walking by, they can grab everything and throw it into the trunk of a nearby car to avoid confiscation or fines, yet in most parts of the city it is common to see uniformed officials eating tacos and chatting with workers.  I have met vendors who have spent over half a century working from the same street corner, and others who daily engage in cat-and-mouse games with local police or lideres as they attempt to stake a claim to a few square feet on the side of the road.  Certain stands are famous and earn large sums of money for their owners, while in others families work seven days a week for fourteen hours a day and still barely eke out enough to live off of.   Continue reading

Grupo Cultural Yuyachkani: Creación colectiva y memoria colectiva

Robles-Moreno - Peru - CasaYuyas

Casa de Yuyachkani: Calle Tacna 363, Magdalena del Mar – Lima 17, Perú

La casa del Grupo Cultural Yuyachkani – o “los Yuyas” como el tiempo y el cariño les ha dado como nombre – se encuentra en el antiguo distrito de Magdalena, cerca del mar limeño. Desde esta casona republicana han salido y a esta casa han ingresado los materiales humanos y culturales que alimentan una historia grupal de más de 40 años. Los integrantes del grupo – Augusto Casafranca, Amiel Cayo, Ana Correa, Débora Correa, Rebeca Ralli, Teresa Ralli, Julián Vargas, y su director, Miguel Rubio Zapata – descubrieron muy pronto que, para hacer un teatro en diálogo honesto con la historia política y social peruana, tenían que sondear en un pasado compartido, participar activamente en un presente fragmentado, y construir juntos un futuro abierto a la inclusión. En estas coordenadas temporales en constante flujo, sus cuerpos y sus voces fueron la materia prima que le permitió a Yuyachkani adentrarse individual y colectivamente en un viaje que se ha nutrido de memoria y que, a la vez, ha producido un espacio en donde ahora residen partes vitales de la memoria colectiva peruana. Continue reading

What a Difference a City Makes: Conducting Research in São Paulo

Muse - Brazil - Metro

Art in the Sumaré Metro Station

I have always considered São Paulo my home away from home when in Brazil, though most of the time I’ve spent here has been for personal enjoyment or work purposes. I had never experienced the city as a researcher. Though after short exploratory research trip to “Sampa” in June, and now a week’s worth of recent study, I can safely say that when it comes to conducting archival research in Brazil, my goodness what a difference a city makes.

Ironically, I had never considered São Paulo (city) as a location for my research. On the other hand, Campinas, a city just a short drive from Sampa, had always been on my list. It’s known for UNICAMP, one of the highest ranked universities in Brazil and home to one of the best historical research facilities in the region: Arquivo Edgard Leuenroth. My initial plan to work exclusively in Rio and then Campinas. However, during one of my first weeks in Rio, I visited the Arquivo Nacional, where one of the librarians pointed out that the best source for documents related to my research were housed at the State Arquive of São Paulo. Though a point of frustration at the time, I’m glad that she suggested that I visit Sampa for research purposes. If it hadn’t been for that moment, I most likely may not have ended up here having the best research experience in Brazil to date. Continue reading

Bogotá and Bicycles: Steps Towards Sustainability

Bogotá is an enviously bike-friendly city, although the bikers themselves are less than friendly to tourists ambling haplessly across one of the city’s 300 km* of ciclorutas. Despite neglect by recent mayors, this network of bike paths and the city’s weekly ciclovía have managed to create quite a bike culture. It’s an impressive urban development in a city where the average driver can out-careen any New York taxi.

Since my thesis research currently looks a bit like squirrels nesting in a frat house, I’ve decided to write about this bike culture that has caught the eyes of sustainability-minded transportation planners around the globe.

Continue reading

El término “nación” en los discursos de Túpac Amaru II (1ª. Parte)

Mi indagación por el sentido del término “nación” en el Cusco de finales del siglo XVIII tenía como finalidad aclarar los usos de la palabra en el levantamiento de José Gabriel Condorcanqui (Túpac Amaru II) en 1780. Llegar a la comunidad de Tinta (el lugar donde empezó el alzamiento que amenazó con sacudir los cimientos del poder colonial en el Perú) y preguntar por las imágenes que tienen del evento sus habitantes actuales, me sirvió para tener presente la importancia de la dimensión comunitaria en ese movimiento. Aunque sería demasiado hablar de una “memoria colectiva” compartida por los tinteños, los monumentos a los líderes del levantamiento están en la Plaza de Armas del pueblo y le recuerdan a cada nueva generación la gesta que sus coterráneos emprendieron hace más de dos siglos. Entonces, me pregunté qué idea de comunidad futura imaginaba el cacique Condorcanqui con su accionar, qué papel jugó el término nación en esta imaginación, en qué medida esta idea desafió las estructuras de la administración colonial, cómo reaccionó esa administración ante tal posible desafío…. Con esas preguntas en mente, los principales documentos que revisé en Lima y en Cusco sobre el evento eran textos del mismo cacique Condorcanqui y de la administración colonial que reprimió el levantamiento.

En una carta enviada al Obispo del Cusco el 12 de diciembre de 1780, Túpac Amaru se queja de las tasas de tributos excesivas impuestas a “los fieles vasallos de mi nación”, las cuales mortifican también “a las demás naciones”. De tal modo, explica que el propósito de su reclamo es obtener  “la libertad absoluta en todo género de pensiones a mi nación” (346). En este texto, “nación” respeta el sentido de comunidades socioculturales y étnicas que tenía en el Antiguo Régimen: las otras “naciones” gravadas con los tributos podrían aludir a criollos y a las castas; mientras que “mi nación” alude a las comunidades indígenas que eran explotadas laboralmente por los corregidores. Vale señalar que, a pesar de ser consciente de la opresión que sufren las otras “naciones”, la demanda del cacique está muy particularizada: si bien percibe una situación de explotación generalizada para la naciones que componen el cuerpo político del sistema colonial, se limita a reclamar derechos para la nación compuesta por los indios nativos.

Posted by Emmanuel Velayos – Ph.D. Candidate in Spanish and Portuguese at NYU

Capitão Andrade- Remittances and Interviews

Governador Valadares, a city in the interior of the state of Minas Gerais, is known for being a primary immigrant sending community.  The locals have even nicknamed the city Governador Vala-dolares in reference to the remittances coming in from the United States.  Although Governador Valadares, with over 200,000 inhabitants is the most well-known immigrant sending community in Minas Gerais, there are many more cities heavily impacted by immigration of Brazilians to the United States, including the much smaller city of Capitão Andrade.  Capitão Andrade and its 5,000 or so inhabitants are located about an hour south of Governador Valadares and is a city built from abroad.  I spent a few weeks in Capitão Andrade where I was able to conduct thirty different interviews with family members with sons/daughters/siblings/spouses abroad, former immigrants who had lived in the United States and returned home, and key members of the community.

Bintrim - Brazil - Houses
Continue reading

Avoiding Narcotourism

Everyone loves to travel. In 2008, 924 million people traveled abroad. That is a lot of people contributing an enormous amount of money to foreign economies. For obvious reasons many people think of tourism as having a positive impact to the economy of any area that utilizes it to create jobs, preserve natural resources, and increase the overall quality of life for the people living and working within the tourist economy. But does tourism always leave positive impacts? My research delves into the tourist economy of a specific area in Guatemala where the Tzutjujil Mayan people struggle to decide how tourism should be used to bolster their economy and maximize the benefits tourism can bring while minimizing its negative impacts.

Bowker - Guatemala - San JuanThe town of San Pedro La Laguna on the side of Lake Atitlan Guatemala has blossomed into a thriving community over the past twenty years. Much of the success the town has had in the tourism sector is due to Narco-tourism. The various illegal narcotics that can be purchased around the town has made San Pedro a popular stop for many backpackers while traveling through Central America. Marijuana, cocaine, psilocybin mushrooms, LSD, MDMA (pure ecstasy), and prescription drugs are all available to buy at discount prices given you can make contact with the right local. The local dealers are both Guatemalans and foreigners who call San Pedro home. The sale and availability of illegal drugs has had a significant impact on the lives of this Mayan community, especially the impressionable youth. But this is just one of the problems that tourism can bring if it is not regulated.
Continue reading

Literatura colombiana contemporánea, ¿no futuro?

Arango - Colombia - Literatura

Luz Mary Giraldo, especialista en literatura colombiana

Llegué a Bogotá con la intención de entrevistar a varias personalidades del campo literario colombiano sobre literatura reciente –últimas dos décadas–, y más específicamente sobre “imaginarios del futuro” en la narrativa colombiana contemporánea.

Quizás lo que motivó esta pregunta, en un principio, fue un agotamiento personal con el estado de cosas actual en el ámbito social, político, cultural en Colombia. Más aún, la sensación de que “no hay futuro”, que no hay un porvenir esperanzador, donde todos los ciudadanos sin importar el origen social, económico, étnico o cultural podamos vivir en paz, gozar del trabajo que queremos y sabemos hacer; acceder por igual a la educación, salud, pensión, ocio, justicia, seguridad; desarrollar libremente nuestra personalidad, género, sexualidad. Derechos que en Colombia se ven particularmente amenazados por la ausencia histórica del Estado en vastas regiones del país; un modelo económico que ha privilegiado tradicionalmente a las élites y, por lo tanto, que ha creado enormes desigualdades; una cultura política basada en la intolerancia y el acallamiento violento de las diferencias; la propagación del narcotráfico y su maquinaria de guerra; el conflicto armado entre ejército, guerrillas y paramilitares, entre otros factores.

En un panorama así, que incluso se podría concebirse como de crisis permanente, la pregunta por un futuro y un futuro alternativo al estado de cosas actual e histórico se hace fundamental. ¿Ha imaginado la literatura –el campo de la imaginación por excelencia– los futuros del país?  Continue reading