“Hablemos el Quechua por Placer,” Una Entrevista a Jorge Alejandro Vargas Prado

Jorge alejandro vargas prado

Jorge Alejandro Vargas Prado, Foto: Alfredo Velarde

Supe sobre Jorge Alejandro Vargas Prado cuando leí su entrevista a Cesar Itier en la Revista Parlante Si no quiere desaparecer, el Quechua tiene que dar el salto a las ciudades, “Jorgicha” como lo llaman sus amigos es un joven cusqueño, literato, y editor de solo 25 años. Es también, un gestor cultural, su trabajo se refleja en el arte plástico, la intervención urbana, la video-poesía, la música, las producciones plurilingües. Es editor de la primera revista completamente escrita en quechua y en Asháninka: Noqanchis. Es egresado de la Escuela Profesional de Literatura y Lingüística de la Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa. Ha publicado los libros Cuentos (2006), Para Detener el Tiempo (2008) y Kunan Pop (2010). Ha editado varias recopilaciones de poesía y narrativa entre las que destaca Qosqo qhechwasimipi akllasqa rimaykuna (2012) junto a Luis Nieto Degregori y César Itier.

MY: Leía que le preguntaste a César Itier sobre la importancia del ‘salto del quechua a las ciudades’. Asumo que es al ‘uso oficial del quechua’. Porque el quechua se habla ya en las ciudades, hasta en Lima la lengua tiene vida…. pero es invisibilizada. ¿Hablas de oficializar esa invisibilidad? Háblame un poquito de eso.
JAVP: El quechua hace tiempo dejó de ser una lengua rural. En la ciudad está bajo una capa pesada de polvo, pero no necesita de un milagro para desenterrarse. Por ejemplo, pese a que en la ciudad del Cusco nuestra lengua esté extremamente viva, no se usa casi nunca en espacios oficiales. Es necesario que bancos y hospitales tengan políticas para su uso. He visto ya programas de televisión en Cusco que son en quechua. Hay que hablarlo por placer, por diversión. En el proyecto Perúsuyu se creó la Hora del Quechua, los domingos la Plaza de Armas del Cusco, un espacio importante dentro de esta ciudad pisoteada por el turismo. Y la revista Noqanchis, con el artista plástico Nico Marreros, que vincula lo fashion, lo postmoderno, con la alegría y de nuestros saberes milenarios, escrita completamente en quechua. Aunque este último número, incluye texto en lengua asháninka.

MY: ¿Qué piensas, por ejemplo, de la producción de rock en quechua o de otras expresiones que vinculan al quechua con manifestaciones menos tradicionales?
JAVP: El quechua está tomando un inusual rumbo adquiriendo otros espacios. Lo interesante es que se utiliza el pop, el rock, la moda o lo occidental no para negar la andinidad, sino al contrario, para reforzar el hecho de poseer una andinidad poco usual, pero andinidad al fin.

MY: Siendo tú un escritor, ¿qué rol crees que podría tener la literatura escrita en la revitalización del quechua a través del territorio nacional?
JAVP: No hay mejor herramienta que la literatura para fortalecer un idioma sin transmitir una ideología destructiva. La poesía en quechua, por ahora, puede ser la principal herramienta para difundir y disfrutar el quechua escrito. Creo que ese sería un paso definitivo poder lograr una explosión de literatura no sólo en quechua, sino también en las otras lenguas nacionales. Es importante pensar el quechua a través de la literatura como una lengua internacional.

MY: Gracias por esta entrevista Jorgicha.
JAVP: Sin el apoyo de mi madre y de mi abuelita, de mis increíbles amigos y profesores, no hubiera podido hacer que mi corazón haga lo que siente. A ellos, y a ti por el interés y esta linda entrevista, anchatapuni añachayta munashani, tukuy kay rawraq sunquywan.

*Links sobre publicaciones virtuales de Jorge Alejandro Vargas Prado sobre Kunan Pop
*Jorge Alejandro Vargas Prado – proyecto video-poesía Katatay
*“Ponencia sobre producción editorial en quechua del Cusco, por: Jorge Alejandro Vargas Prado
*Antologia Soso qhechwasimipi akllasqa rimaykuna

Miryam Yataco es peruana y miembro afiliado de la facultad de CLACS-NYU que se especializa en la educación bilingüe e intercultural en el Perú.

4 responses to ““Hablemos el Quechua por Placer,” Una Entrevista a Jorge Alejandro Vargas Prado

  1. Even I can not understand spanish very well, I’m so glad about this cute guy’s work. Runasimi rimasunchis.

  2. Pingback: “Hablemos el Quechua por Placer,” Una Entrevista a Jorge Alejandro Vargas Prado | Bitácora de Claudio Segovia

  3. Allinta ruanki mamitay Miryancha y papay Jorgicha, llapanchis yachaychisun llaqtamasinchiskunata llipin suyupi.
    Interesante la entrevista. No solo el salto a la ciudad, sino yá intentaron oficializar el quechua pero sin éxito en el gobierno militar del presidente Gral. Juán Velazco Alvarado en la década de los ’70; observando de manera realista y optimista mas bién seria bueno preservar, intensificar el quechua en todo su contexto nuestra cultura andina en los pueblos del Perú profundo, de tal forma que pueda ser muy atractivo para su conocimiento, difusión para propios y extraños. Mudarlo el runasimi a las ciudades capitales es como la inmigración provincina enfrentados a la discriminación entre peruanos, que puede seguir convirtiendose en buenos intentos fallidos que no lo desearía. Sin embargo todo lo que se hace siempre es bueno. Saludos!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s